sabato, 23 giugno 2007, ore 12:45

Leggiucchiando qua e là ‘Opere – T.S.Eliot’, ho trovato questo pezzetto che mi ha colpito molto… e ho pensato di postarlo e dedicarlo a Will che ama Eliot ed è affascinata dall’atmosfera dei cimiteri, che detto così è un po’ lugubre però è molto particolare… Il pezzo è un spiantato, senza contesto... ma non ho letto l'intero testo... Anche se prometto di farlo!

 

IN THIS DECAYED HOLE AMONG THE MOUNTAINS   In questa desolata spelonca fra i monti

IN THIS FAINT MOONLIGHT, THE GRASS SINGING   nella fievole luce della luna, l’erba fruscia

OVER THE TUMBLED GRAVES, ABOUT THE CHAPEL   sulle tombe sommosse, attorno alla cappella

THERE IS THE EMPTY CHAPEL, ONLY THE WIND’S HOME.   c’è una cappella vuota, dimora solo del vento.

IT HAS NO WINDOWS, AND THE DOOR SWINGS,   Non ha finestre, la porta oscilla,

DRY BONES CAN HARM NO ONE.   aride ossa non fanno male ad alcuno.

ONLY A COCK STOOD ON THE ROOFTREE   Soltanto il gallo si ergeva sulla trave del tetto

CO CO RICO CO CO RICO chicchirichì chicchirichì

IN A FLASH OF LIGHTING. THEN A DAMP GUST   nel guizzare di un lampo. Quindi un’umida raffica

BRINGING RAIN  apportatrice di pioggia

[T.S. Eliot – The waste land (Terra desolata), V What the thunder said (Ciò che disse il tuono)]

LacrimaDrugiada